2013年6月6日木曜日

The Skin I live in  私が、生きる肌 (4)

私が、生きる肌
ビセンテは、彼の母親が経営する小さな洋服店で働く若い男だ。ある夜、
ビセンテは結婚式に押しかけ、ロベルの娘ノルマと出会う。意気投合した2人は、庭に出て林の中の暗がりで関係を持つ。その時ノルマは、母親が自殺したときに自分が歌っていた歌を耳にしパニック発作を起こし、ビセンテに噛み付く。驚いたビセンテはノルマを引っぱたき気絶させてしまう。

同じく結婚式に参加していたロベルは、ノルマの姿が見えなくなったことに心配し庭に探しに出る。すると、ロベルは通りを猛スピードで逃げるかのように走る去るバイクを見かける。その先に衣服の乱れたノルマが倒れているのを発見。ロベルは逃走したバイクを車で追跡。バイクに追いついたロベルは車ごとバイクに体当たりしバイクを転倒させた後、ビセンテを誘拐する。

誘拐されたビセンテはしばらくの間監禁されていたが、ある日、ロベルはビセンテを手術台に乗せる。何も知らないビセンテは、その後、自身が性別適合手術(性転換手術)を受け女になったことをロベルから告げられる。ロベルは、大やけどの末自殺した自身の前妻ガルを作り出した。ビセンテをベラにすることで。


PLOT 3

Vera, too, dreams about the same event: Vicente, a young man who works in his mother's dress shop, crashes the wedding and meets Norma. The two start to have sex in the garden, but Norma, hearing the song she sung as a child the day her mother committed suicide, has a panic attack and bites Vicente, in order to make him stop. He knocks her unconscious, fleeing the scene, just as Robert arrives.

Robert tracks Vicente down, kidnaps him, and subjects him to sex reassignment surgery. Over a period of six years, Robert physically transforms Vicente into Vera, a replica of his late wife. Marilia, absent for the last four years, returns to work in Robert’s house and looks after Vera, inadvertently revealing to her that she (Vera) has been held captive for the last six years.


英単語
No.
英単語
発音
意味
1inadvertentlyìnədvˈɚːtntli不注意に、うっかり
2kidnapkídn`æp誘拐する
3subjectsˈʌbdʒɪkt1.服従させる
2.いやな目に合わせる
4physicallyfízɪk(ə)li肉体的に
5crash the wedding
結婚式に押しかける
6panic attack
パニック発作
7knock her unconscious
彼女を気絶させる
8flee the scene
その場を逃げる
9track Vicente down
ビセンテを追い詰める
10sex reassignment surgery
性別適合手術
※以前は性転換手術と言っていた。
11transforms Vicente into Vera
ビセンテをベラに変える

0 件のコメント:

コメントを投稿