ナインハーフ |
しかしジョンは、ハンサムで優しい外見とは裏腹に、エリザベスにアブノーマルな関係を求めていく。エリザベスは最初は拒否するものの、次第にジョンを受け入れ、新しい自分に目覚めていく。
PLOT
The title of the film refers to the duration of a relationship between Wall Street arbitrageur John Gray (Mickey Rourke) and divorced SoHo art gallery employee Elizabeth McGraw (Kim Basinger).
The two meet and have a volatile and somewhat kinky sex life involving a variety of sexual and erotic acts. The film details a sexual downward spiral as John pushes Elizabeth's boundaries toward her eventual emotional breakdown.
He often manipulates her into getting what he wants during sex and sometimes abuses her. Elizabeth is an attractive divorcee, who works at an art gallery in New York. When she and her friend Molly (Margaret Whitton) organize dinner with friends, they go to the market where Elizabeth sees John (Mickey Rourke), a handsome Wall street broker.
Later, Elizabeth goes to a street market. She intends to buy a scarf, but it's too expensive. She meets John again and instantly feels attracted to him. He wins her over when he wraps her with the expensive scarf she wanted to buy. They start dating, and John shows himself to be peculiar.
He starts to blindfold Elizabeth, who is reluctant to go with John's desires, but agrees. John is loving and playful; he gives Elizabeth a watch, and he tells her to think about him at 12 p.m., which she does at work. In fact, she plays with herself thinking about all the things she had done with John.
They also play with food, and these experiences make Elizabeth feel like a new woman. However, John is reluctant to meet Elizabeth's friends, and he excuses himself by telling her that he does not share her with anyone.
英単語
No.
|
英単語
|
発音
|
詞
|
意味
| ||||||||
1 | arbitrageur | άɚbətrὰːʒɚ| άːbɪtrὰːʒə | 名 | 鞘(さや)取引する人 The title of the film refers to the duration of a relationship between Wall Street arbitrageur John Gray and divorced SoHo art gallery employee Elizabeth McGraw. 鞘取り サヤ取りとは、株式市場において市場平均値(日経平均等)より割高な銘柄を「売り」、 市場平均値より割安な銘柄を「買い」として、これらを同時に仕掛け、また決済も同時に 行う売買手法。 常に売り、買いを組み合わせて売買を行うもの。 | ||||||||
2 | volatile | vάləṭl| vˈɔlətὰɪl | 形 | 不安定な The two meet and have a volatile and somewhat kinky sex life involving a variety of sexual and erotic acts. | ||||||||
3 | duration | d(j)ʊréɪʃən | 名 | 持続、存続(期間) | ||||||||
4 | somewhat | sˈʌm(h)wὰt | 副 | やや、幾分、多少 | ||||||||
5 | kinky | kíŋki | 形 | 1.〔髪が〕ちぢれた、よじれた 2.変態の、性的に倒錯した | ||||||||
6 | downward | dάʊnwɚd | 形 | 下方への The film details a sexual downward spiral as John pushes Elizabeth's boundaries toward her eventual emotional breakdown. | ||||||||
7 | boundary | bάʊndəri | 名 | 境界線、限度 | ||||||||
8 | eventual | ɪvéntʃuəl | 形 | 結果として起こる、最後の | ||||||||
9 | breakdown | 名 | 破損、崩壊 | |||||||||
10 | manipulate | mənípjʊlèɪt | 動 | 巧みに扱う、操縦する He often manipulates her into getting what he wants during sex and sometimes abuses her. | ||||||||
11 | divorcee | dɪv`ɔɚséɪ, ‐síː | 名 | 離婚した女性 Elizabeth is an attractive divorcee, who works at an art gallery in New York. | ||||||||
12 | peculiar | pɪkjúːljɚ | 形 | 妙な、異常な、気の狂った They start dating, and John shows himself to be peculiar. | ||||||||
13 | blindfold | 動 | 目隠しをする He starts to blindfold Elizabeth, who is reluctant to go with John's desires, but agrees. | |||||||||
14 | excuse | ɪkskjúːz, eks‐ | 動 | 許す、勘弁する he excuses himself by telling her that he does not share her with anyone. | ||||||||
15 | Wall Street |
Manhattan [mænhˈætn] (名)マンハッタン島
| ||||||||||
16 | SoHo | Small Office/Home Office の略。小さなオフィスや自宅でビジネスを行うことを言う。 Small office/home office (or single office/home office; SOHO) refers to the category of business or cottage industry that involves from 1 to 10 workers. |
0 件のコメント:
コメントを投稿