2013年1月11日金曜日

ALIEN エイリアン (5)

エイリアン【Amazon.co.jp限定】
今週は、SFの古典とも呼ばれる1979年公開の映画『エイリアン』をお届けした。リドリー・スコット監督の独特な演出、シガニー・ウィーヴァーの力強さ・存在感、そしてエイリアンをデザインしたR・H・ギーガーの世界観。良い映画には良い才能の持ち主が集結するものだ。エイリアン、映画史に残る名作中の名作だ。

今週の"エイリアン"という宇宙を舞台にした映画の中から、それにまつわる英単語がいろいろと登場した。

extraterrestrial(地球圏外の)、stasis(コールドスリープのための装置)、planetoid(小惑星)、abort(発射を中止する)、decompression(減圧)、activate(作動させる)、blast(爆発する)などは宇宙を舞台にしたお話に登場しそうな単語だ。

エイリアンという凶暴な未知の存在に対しては、antagonist (敵対者)や、stalk(忍び寄る)、chamber(エイリアンの卵が入った房)、quarantine(隔離)、corrosive(腐食性の)、unharmed(無傷の)、flamethrower(火炎放射器)、ambush(待ち伏せ)、decapitate(首を切る)、choke(窒息させる)、arm(武装する)などの単語が使われた。

それにしても赤文字の単語は難しいものが多いけど、いろんな単語があって面白いね。しかし何度も目にしないとなかなか覚えられそうにないな。結局、いかに繰り返すかなんだよね。普段聞き慣れないロシア語でも、テレビのニュースで大統領の名前など繰り返し耳にすると自然に覚える。繰り返し繰り返し。面白くなくても面倒でもそれが大事。がんばろう。

さて、今週の英文、英単語のまとめ。おさらいをしておこう。来週は、今週に引き続き、続編『エイリアン2』だよ。


SUMMERY

Alien is a 1979 science fiction horror film directed by Ridley Scott and starring Tom Skerritt, Sigourney Weaver, Veronica Cartwright, Harry Dean Stanton, John Hurt, Ian Holm and Yaphet Kotto. The film's title refers to its primary antagonist: a highly aggressive extraterrestrial creature that stalks and kills the crew of a spaceship.

Dan O'Bannon wrote the screenplay from a story he wrote with Ronald Shusett, drawing influence from previous works of science fiction and horror. The film was produced through Brandywine Productions and distributed by 20th Century Fox, with producers David Giler and Walter Hill making significant revisions and additions to the script.

The titular Alien and its accompanying elements were designed by Swiss surrealist artist H. R. Giger, while concept artists Ron Cobb and Chris Foss designed the human aspects of the film. Alien garnered both critical acclaim and box office success, receiving an Academy Award for Best Visual Effects, Saturn Awards for Best Science Fiction Film, Best Direction for Scott, and Best Supporting Actress for Cartwright, and a Hugo Award for Best Dramatic Presentation, along with numerous other award nominations.

It has remained highly praised in subsequent decades, being inducted into the National Film Registry of the Library of Congress in 2002 for historical preservation as a film which is "culturally, historically, or aesthetically significant". In 2008 it was ranked as the seventh-best film in the science fiction genre by the American Film Institute, and as the 33rd-greatest movie of all time by Empire magazine.

The success of Alien spawned a media franchise of novels, comic books, video games, and toys, as well as three sequel and two prequel films. It also launched Weaver's acting career by providing her with her first lead role, and the story of her character Ripley's encounters with the Alien creatures became the thematic thread that ran through the sequels Aliens (1986), Alien 3 (1992), and Alien Resurrection (1997).

The subsequent prequels Alien vs. Predator (2004) and Aliens vs. Predator: Requiem (2007) abandoned this theme in favor of a crossover with the Predator franchise. Scott began work on an Alien prequel in 2009, which developed into his 2012 film Prometheus.


PLOT

The commercial towing spaceship Nostromo is on a return trip to Earth, hauling a refinery and twenty million tons of mineral ore and carrying its seven-member crew in stasis. Detecting a transmission of unknown origin from a nearby planetoid, the ship's computer awakens the crew.

Acting on standing orders from their corporate employers, they set out to investigate the transmission's source. Landing the ship on the planetoid causes it some damage, so Captain Dallas (Tom Skerritt), Executive Officer Kane (John Hurt), and Navigator Lambert (Veronica Cartwright) set out to investigate the signal while Warrant Officer Ripley (Sigourney Weaver), Science Officer Ash (Ian Holm), and Engineers Brett (Harry Dean Stanton) and Parker (Yaphet Kotto) stay behind to make repairs.

Dallas, Kane, and Lambert discover that the signal is coming from a derelict alien spacecraft. Inside they find the remains of a large alien creature whose ribs appear to have been forced outward from the inside. Meanwhile, the Nostromo's computer partially deciphers the transmission, which Ripley determines to be some type of warning. Kane discovers a chamber containing numerous eggs, one of which releases a creature that attaches to his face.

Unconscious, he is carried back to the Nostromo where Ash violatequarantine protocol by bringing him aboard. Unsuccessfully attempting to remove the creature from Kane's face, the crew discover that its blood is a corrosive acid. It eventually detaches on its own and is found dead. With the ship repaired, the crew resume their trip to Earth.

Kane awakens seemingly unharmed, but later chokes and convulses until an alien creature bursts from his chest, killing him and escaping into the ship. Lacking conventional weapons, the crew attempt to locate and capture the creature by fashioning motion trackers, electric prods, and flamethrowers.

The Alien, now fully-grown, attacks Brett and disappears with his body into an air shaft. Dallas enters the shafts intending to force the Alien into an airlock, but it ambushes him. Lambert implores the remaining crew members to escape in the ship's shuttle, but Ripley, now in command, explains that the shuttle will not support four people.

Accessing the ship's computer, Ripley discovers that Ash has been ordered to return the Alien to the Nostromo's corporate employers even at the expense of the crew's lives. Ash attacks her, but Parker intervenes and decapitates him, revealing Ash to be an android. Before being destroyed, Ash predicts that the others will not survive.

The remaining three crew members plan to arm the Nostromo's self-destruct mechanism and escape in the shuttle, but Parker and Lambert are killed by the Alien while gathering the necessary supplies.

Ripley initiates the self-destruct sequence and heads for the shuttle with the crew's cat, but finds the Alien blocking her way. She unsuccessfully attempts to abort the self-destruct, then returns to find the Alien gone and narrowly escapes in the shuttle as the Nostromo explodes.

As she prepares to enter stasis, Ripley discovers that the Alien is aboard the shuttle. She puts on a space suit and opens the hatch, causing explosive decompression which forces the Alien to the open doorway.

She propels it out by shooting it with a grappling hook, but the gun catches in the closing door, tethering the Alien to the shuttle. As it attempts to crawl into one of the engines, Ripley activates them and blasts it into space. She then puts herself and the cat into stasis, hoping to be picked up by some other ship.


英単語

1日目 1/7(月)
No.
英単語
発音
意味
1antagonistæntˈægənɪs敵対者、競争相手

The film's title refers to its primary antagonist: a highly aggressive extraterrestrial creature that stalks and kills the crew of a spaceship.
2extraterrestrialɛk.stɹə.təˈɹɛst.ɹi.əl
エクストラ・テストリアル
地球圏外の
3titulartítʃʊlɚ1.名だけの、名義の
2.正当な権利を有する
3.肩書きの
4.表題の、題名の

The titular Alien and its accompanying elements were designed by Swiss surrealist artist H. R. Giger
4surrealistsəríːəlist超現実主義者

surreal or surrealistic
(形) 超現実的な
5inductɪndˈʌkt就任させる

It has remained highly praised in subsequent decades, being inducted into the National Film Registry of the Library of Congress in 2002 for historical preservation as a film
6aestheticallyesθéṭɪkəli審美的に、美的に

which is "culturally, historically, or aesthetically significant".

aesthetic [esθéṭɪk] (形) 審美的な
7thematicθɪmˈæṭɪk主題の、論題の

the story of her character Ripley's encounters with the Alien creatures became the thematic thread that ran through the sequels Aliens (1986), Alien 3 (1992), and Alien Resurrection (1997).
8resurrectionrékʃən
レクション
復活、復興、再流行
9stalkstˈɔːkstalk 1
茎、(ワイングラスの)脚

stalk 2
1.闊歩する、大股で歩く
2.(幽霊が)彷徨い出る
3.(病気・災いなど)蔓延する
4.忍び寄る、そっと追跡する
10significant sɪgnífɪk(ə)nt重要な、意味深い、著しい

The film was produced through Brandywine Productions and distributed by 20th Century Fox, with producers David Giler and Walter Hill making significant revisions and additions to the script.
11revisionrɪvíʒən改定(版)、修正
12accompanyəkˈʌmp(ə)ni1.同行する、ついていく
2.同時に起こる
3.伴わせる、伴奏する
13aspectˈæspekt面、様相、見地、角度

while concept artists Ron Cobb and Chris Foss designed the human aspects of the film. 
14garnergάɚnɚ
ガーナー
集め(て蓄え)る、(努力して)獲得する

Alien garnered both critical acclaim and box office success
15subsequentsˈʌbsɪkwəntその次の、続いて起こる
16culturallykˈʌltʃ(ə)rəli
教養的に、文化的に

cultural [kˈʌltʃ(ə)rəl](形)文化的な
17spawnspˈɔːn1.(魚・カエルなどが)卵を産む
2.(軽蔑的に人が子を)産む
3.大量に生じる、引き起こす

(名)(魚・カエル・エビなどの)卵、はららご、(軽蔑的に、うじゃうじゃいる)子供

The success of Alien spawned a media franchise of novels, comic books, video games, and toys, as well as three sequel and two prequel films.
18sequelsíːkwəl続き、続編
19prequelˈpɹiːkwəl前日譚
20Requiemrékwiəm死者ミサ(曲)、鎮魂曲、レクイエム

鎮魂(ちんこん)・・・人の魂を鎮(しず)めるもの。

The subsequent prequels Alien vs. Predator (2004) and Aliens vs. Predator: Requiem (2007) abandoned this theme in favor of a crossover with the Predator franchise.
21abandonəbˈændən捨てる、見捨てる、途中でやめる

【似ている】
abundant [əbˈʌndənt]
(形)豊富な、富んで
22crossover kŕɔs̀oʊvɚ交差路、歩道橋
23as well as
1.・・・と同じようにうまく
2.・・・はもちろん、・・・も・・・も

2日目 1/8(火)
No.
英単語
発音
意味
1stasisstéɪsɪs1.体液流の停止、血行停止
2.停滞、沈滞

carrying its seven-member crew in stasis.
コールドスリープ中の7人の乗組員を運ぶこと

【似ている】
status [stéɪṭəs] (名)
1.地位、身分 2.状態、事態
2planetoidplˈænɪtoid
ネトイド
小惑星、微惑星

Detecting a transmission of unknown origin from a nearby planetoid
近くの小惑星から、原因不明の信号を見つけること
3derelictdérəlìkt
ラリクト
1.遺棄物、(特に)乗り捨てられた船
2.見捨てられた人、落伍者、(家も職もない)浮浪者

(形)1.見捨てられた 2.無責任な

the signal is coming from a derelict alien spacecraft. 
その信号は、遺棄された異国の宇宙船から発信されている。

derelict

4ribríb肋骨、あばら骨

Inside they find the remains of a large alien creature whose ribs appear to have been forced outward from the inside.
内部で、彼らは肋骨が内部から外側へ押し出されたように見える大きな異生物の残骸を発見する。
appear to (・・・のように)見える
have been forced 強制的にされる

【似ている】
lib [líb](名)解放運動
woman's lib
5outwardάʊtwɚd1.外に、外側に
2.外へ向かって、海外へ

The door opens outward
その窓は外側に開く
outward and back
往復とも
6commercial kəmˈɚːʃəl商業の、商業用の

The commercial towing spaceship Nostromo is on a return trip to Earth
商業用けん引宇宙船ノストロモ号は、地球に戻るところである。
7towtóʊ

○トウ
×タウ
ロープで引っ張る、牽引する

【似ている】
tug [tˈʌg] (動)ぐいっと引く
a tug of war 綱引き
8haulhˈɔːl強く引く、引っ張る

hauling a refinery and twenty million tons of mineral ore
遺物と2,000万トンの鉱物を引くこと

【似ている】
howl [hάʊl](動)
1.(狼などが)遠吠えする
2.(風など)ヒューヒューいう
3.(人が)わめく、大笑いする

haul 

howl

9refineryrɪfάɪn(ə)ri
リファイナリィ
精製所、精錬所(装置)

an oil refinery 製油所
a sugar refinery 製糖所

refinery

10mineral mín(ə)rəl鉱物、鉱石、ミネラル
11oreɔɚ鉱石 iron ore 鉄鉱石
12transmissiontrænsmíʃən伝達、伝導、伝染

transmit [trænsmít] (動)
送る、渡す、送り届ける
13warrantwˈɔːrənt

○ウォラント
×ワラント
正当な理由、根拠、保証

Warrant Officer
准尉(じゅんい)、准士官

リプリーは真ん中より少し下の地位だね

14partially pάɚʃəli部分的に、不十分に


Meanwhile, the Nostromo's computer partially deciphers the transmission
一方で、ノストロモ号のコンピューターは、部分的にその信号を解読する
15decipherdɪsάɪfɚ

○ディサイファ
×ディシィファ
(暗号・謎を)解読する

【似ている】
discipledɪsάɪpl】(名)弟子
16determinedɪtˈɚːmɪn決心する、決意する

determination [dɪt`ɚːmɪnéɪʃən]
(名)決心、決意、決断力
17chamberéɪmbɚ
○チェインバァ
×チャンバァ
1.会議場、議会室
2.部屋、~室
3.(生物体内の)小室、房

Kane discovers a chamber containing numerous eggs, one of which releases a creature that attaches to his face.
ケインは、無数の卵を含むある房を発見するが、その中から異生物が飛び出しケインの顔にへばりつく。
18twenty million tons
2,000万トン
19act on
・・・に従って行動する

Acting on standing orders from their corporate employers
彼らの会社の雇い主から議事規則に従って行動すること
20standing orders
議事規則
21set out
1.(考え・議論など)述べる
2.飾る、陳列する、並べる
3.出発する 4.着手する

they set out to investigate the transmission's source.
彼らは信号の元を見つけるために出発する。
22stay behind
居残る、残留する

Warrant Officer Ripley, Science Officer Ash, and Engineers Brett  and Parker  stay behind to make repairs.
准尉リプリー、科学担当官アッシュ、エンジニアのブレッドとパーカーは修理をするために居残る。
23make repairs
修理する


3日目 1/9(水)
No.
英単語
発音
意味
1quarantinekwˈɔːrəntìːn隔離、検疫

(動)隔離する、検疫する

Unconscious, he is carried back to the Nostromo where Ash violatequarantine protocol by bringing him aboard. 
意識を失った彼(異生物に襲われたケイン)はノストロモ号に運び込まれる。アッシュは隔離協定に違反して彼を船内に入れる。
2corrosivekəróʊsɪv腐食性の

the crew discover that its blood is a corrosive acid.
乗組員はその血液が腐食性の酸を持つことを発見する。
3unharmed`ʌnhάɚmd損なわれない、傷を受けない

Kane awakens seemingly unharmed
ケインは見たところ負傷がないように起き上がる。
4convulsekənvˈʌls激しく振動させる、痙攣させる

but later chokes and convulses until an alien creature bursts from his chest
しかし後で異生物が彼の胸を破裂させるまで窒息させ痙攣させる。
5prodprάd突く、刺激する、呼び起こす

the crew attempt to locate and capture the creature by fashioning motion trackers, electric prods, and flamethrowers.
乗組員は、モーション・トラッカー、電気突き棒と火炎放射器を形作ることによって生きものを捕らえようとする。
6flamethrowerfléɪmθŕoʊɚ火炎放射器
7ambushˈæmbʊʃ待ち伏せ、待ち伏せ攻撃

Dallas enters the shafts intending to force the Alien into an airlock, but it ambushes him. 
ダラスはエアロックの中で異生物を捕らえようとしてシャフトに入るが、異生物は彼を待ち伏せしている。
8decapitatedɪkˈæpətèɪt首を切る

Parker intervenes and decapitates him.
パーカー割って入り、彼の首を切る。
9unconscious`ʌnkάnʃəs意識を失った、意識不明の、気絶した
10violatevάɪəlèɪt1.(約束・条例など)犯す、破る
2.(神など)冒涜する
3.(睡眠・プライバシーなど)妨害する、侵害する
4.暴力を振るう、強姦する
11protocolpróʊṭək`ɔːl1.儀礼、典礼
2.条約原案、議定書、プロトコル
3.(PCなど)プロトコル(データ通信の手順)
12unsuccessfully`ʌnsəksésf(ə)li失敗して、うまくいかなくて

unsuccessful (形)
不成功に終わった、失敗の
13acidæsɪd1.すっぱい、酸味のある
2.気難しい、辛辣な
3.酸性の
14eventually ɪvéntʃuəli結局は、ついに、やがては

It eventually detaches on its own and is found dead. 
それは遂にはそれ自身を取り外し、死体で発見される。
15detachdɪtˈætʃ引き離す、取り外す、切り離す
16resumerɪzúːm‐z(j)úːm再び始める

With the ship repaired, the crew resume their trip to Earth.
船は修理され、乗組員は再び地球に帰還する。
17seeminglyśimɪŋli1、うわべは、表面上は
2.見たところでは
18choketʃóʊk1.(首を絞めて人を)窒息させる、(煙・涙などが人を)息苦しくさせる
2.(パイプ・水路など)詰まらせる
3.(雑草などが他の植物を)ダメにする

【似ている】
chalk [tʃˈɔːk] (名)
チョーク、白墨(はくぼく)
19burstbˈɚːst破裂する、爆発する
20chesttʃést1.箱、櫃(ひつ)、箪笥
2.金庫、資金
3.胸、胸部
21conventionalkənvénʃ(ə)nəl1.社会的慣習による、因習の
2.型にはまった、お決まりの
3.約定の、協定上の
4.核を用いない、通常兵器の

killing him and escaping into the ship. Lacking conventional weapons
彼を殺して船に逃げ込む。通常兵器が足らない。
22locatelóʊkeɪt

ロウケイト
×ロケイト
1.置く、設立する、構える
2.位置を突き止める
23fashionfˈæʃən作り上げる、形作る、こしらえる

(名)・・・風、流行、ファッション
24airlocḱɛrl̀ɔkエアロック、気閘(きこう)
(宇宙船・潜函などの)気密式出入口)

潜函(せんかん)・・・土木・建築の基礎工事において、地下水などの流入を圧縮空気によって防ぎながら中で作業ができるようにしたコンクリート製・鋼製の箱。ケーソン。
25imploreɪmplˈɔɚ懇願する、嘆願する

Lambert implores the remaining crew members to escape in the ship's shuttle.
ランバートは、残りの乗組員に船のシャトルで逃げるように嘆願する。
26expenseɪkspéns・・・費、経費、費用のかかるもの

Accessing the ship's computer, Ripley discovers that Ash has been ordered to return the Alien to the Nostromo's corporate employers even at the expense of the crew's lives.
リプリーは、船のコンピューターにアクセスして、アッシュがノストロモ号の会社から、乗組員を犠牲にしても異生物を持ち帰ることを命令されていたことを発見する。

at the expense of 
1.・・・の費用で、・・・が費用を負担して
2.・・・を犠牲にして

expensive (形)高価な
27interveneìnṭɚvíːn1.(時間・出来事などが間に)はさまる、入る
2.入り込む、邪魔をする
3.仲裁する
28androidˈændrɔɪdアンドロイド、人造人間
29predictprɪdíkt予言する、予報する

Before being destroyed, Ash predicts that the others will not survive.
破壊される前に、アッシュは乗組員が生き残ることが出来ないと予測する。
30attempt to
・・・を試みる
31air shaft
(鉱山・トンネルなどの)通風縦坑
32intend to
・・・しようと思う、・・・するつもり
33in command
統率している

but Ripley, now in command, explains that the shuttle will not support four people.
しかしリプリー(現在指揮をとっている)は、シャトルに4人乗れないと説明する。

4日目 1/10(木)
No.
英単語
発音
意味
1abortəbˈɔɚt1.妊娠中絶する、堕胎(ただい)する
2.(ミサイル発射などを)中止する

She unsuccessfully attempts to abort the self-destruct
彼女は失敗して自爆を中止しようとする。
2decompressiondìːkəmpréʃən減圧

causing explosive decompression which forces the Alien to the open doorway.
異生物を開いた戸口に移動させ爆発的減圧を引き起こすこと。
3tethertéðɚ1.(馬・牛などをつなぐ)つなぎなわ
2.(能力・財力・忍耐などの)限界、範囲

the gun catches in the closing door, tethering the Alien to the shuttle.
異生物がシャトルにつながった状態で、銃は閉まるドアに引っかかる。
4propelprəpél1.推進する、進ませる
2.かりたてる

She propels it out by shooting it with a grappling hook
彼女は、引っ掛け具でそれを撃つことによって、それを外に進ませようとする。
5armάɚm武装する

The remaining three crew members plan to arm the Nostromo's self-destruct mechanism and escape in the shuttle
残り3人の乗組員は、ノストロモ号を自滅させるメカニズムを作動状態にして、シャトルで逃げようとする。
6mechanismmékənìzm1.機械
2.機構、仕掛け、からくり
3.手順、方法、過程
7necessarynésəsèri必要な、なくてはならない

but Parker and Lambert are killed by the Alien while gathering the necessary supplies.
しかし、パーカーとランバートは、必要な供給物を集めている間に異生物に殺される。

【名詞形は】
necessity [nɪsésəṭi] (名)
必要(性)、必然
8initiateɪníʃièɪt始める、起こす、創始する、口火を切る

Ripley initiates the self-destruct sequence and heads for the shuttle with the crew's cat, but finds the Alien blocking her way.
リプリーは連続した自爆を始め、乗組員の猫と一緒にシャトルに向かう。しかし、異生物が彼女の行く手を阻もうとしていることに気付く。
9sequencesíːkwəns連続、続発、連鎖
10narrowlyńɛroʊliかろうじて

then returns to find the Alien gone and narrowly escapes in the shuttle as the Nostromo explodes.
それから、異生物が死んだのを確認するために戻って、ノストロモ号が爆破し、かろうじてシャトルで脱出する。
11explodeɪksplóʊd爆発する、破裂する

explosion [ɪksplóʊʒən] (名)
爆発、破裂
12aboardəbˈɔɚd 船(飛行機・列車・バス)に(乗って)

(前) 船(飛行機・列車・バス)に乗って
come [go] aboard a ship 
乗船する

As she prepares to enter stasis, Ripley discovers that the Alien is aboard the shuttle.
彼女がステーシス(コールドスリープの装置?)に入る準備をしている時、リプリーは異生物がシャトルに乗り込んでいたことを発見する。

【似ている】
abroad [əbrˈɔːd] (副)
1.国外へ、海外へ
2.(噂など)広まって、広くあちこちに
13hatchhˈætʃhatch(1)

1.(船の甲板の)昇降口のふた、昇降口
2.飛行機のドアハッチ
3.台所と食堂の間の料理受け渡し口
3.半戸、くぐり門

She puts on a space suit and opens the hatch
彼女は宇宙服を着てハッチを開ける。

hatch(2)

(動)1.(卵を)孵す、孵化する
2.(陰謀など)企む
14doorwaydˈɔɚwèɪ玄関口、出入り口
15crawlkrˈɔːl1.のろのろ這う、腹ばって行く
2.(列車など)のろのろ走る
3.ぺこぺこする、諂(へつら)う
4.(虫など)うじゃうじゃいる
5.(肌が)むずむずする
6.クロールで泳ぐ

As it attempts to crawl into one of the engines
それがエンジンのひとつに潜り込もうとして
16activateˈæktəvèɪt活動的にする、作動させる

Ripley activates them and blasts it into space.
リプリーはそれらを起動させて、異生物を宇宙に吹き飛ばす。
17blastblˈæst1.(喇叭など)吹く、大声を出す
2.爆発する、爆破する
3.しなびさせる、枯らす、台無しにする
4.呪い殺せ Blast it!
5.ひどく叱責する、大敗させる
6.(野球で)ボールを強打する
18self-destruct
(ロケット・ミサイルなど)自爆する
19head for
・・・に向かう
20put on
(衣類を)着る

0 件のコメント:

コメントを投稿