2012年11月20日火曜日

ミザリー Misery (2)

ミザリー
今日のプロット

著名な作家のポール・シェルダンは、豪雪の中車の事故を起こしてしまい、瀕死の状態のところを元看護士アニー・ウィルクスに助けられ、人里離れた彼女の家に搬送される。

ポール・シェルダンの熱烈的なファンであった彼女は、最初の内は彼を暖かく介抱するが、彼の新しい小説でミザリーが死ぬという結末を知り態度が豹変。アニーは怒り狂い、ポールにミザリーが生き返る話に書き直すように主張する。

アニーは、お前がここにいることは誰も知らない。お前はここからは出られないということをポールに告げる。殺されると感じたポールはやむなくアニーの主張を受け入れる。



PLOT

Famed novelist Paul Sheldon (James Caan) is the author of a successful series of novels involving a character called Misery Chastain. But Paul wants to branch out and has just finished the manuscript of a new unrelated novel.

He departs from Silver Creek, Colorado to head to Los Angeles but is caught in a blizzard and his car goes off the road. He is rescued by a nurse named Annie Wilkes (Kathy Bates) and brought to her remote home.

Both of Paul's legs are broken and he has a dislocated shoulder, so he is bedridden and incapacitated. Annie claims she is his "number one fan" and talks a lot about him and his novels.

She's happy when Paul lets her read his new novel, but later admits she disliked the excessive swearing. While feeding him, she is angered and spills soup on him but regains control and apologizes. She buys a copy of Paul's latest book, Misery's Child, but after learning that he has "killed off" Misery, Annie flies into a rage, almost smashing a table on Paul's head.

She reveals that nobody knows where he is (contradicting what she had earlier told him). Annie leaves and Paul tries to escape from his room, but she has locked the door.

The next morning, Annie makes Paul burn his latest manuscript. When he is well enough to get out of bed, she insists he write a new novel entitled Misery's Return in which he brings the character back to life. Paul reluctantly does, believing Annie might kill him otherwise.


英単語
No.
英単語
発音
意味
1bedriddenb́ɛdr̀ɪdən寝たきりの、ベッドにかかりきりの

Both of Paul's legs are broken and he has a dislocated shoulder, so he is bedridden and incapacitated
ポールは両足を骨折、肩は脱臼し、寝たきりで体を自由に動かせない。
2incapacitateìnkəpˈæsətèɪt無能力にする、資格を奪う
3contradictkὰntrədíkt否認する、否定する、(・・・が)正しくない(間違っている)と証言する

She reveals that nobody knows where he is (contradicting what she had earlier told him).
彼女は彼がどこにいるのか誰も知らないということを明かす(最初に言っていたことを否定して)
4authorˈɔːθɚ1.著者、作家 2.著作物
3.創始者、立案者

Famed novelist Paul Sheldon is the author of a successful series of novels involving a character called Misery Chastain.
著名な小説家ポール・シェルダンは、ミザリー・チャステインを含む成功した小説シリーズの著者である。
5manuscriptmˈænjʊskrìpt原稿、手稿(しゅこう。手書きの原稿のこと)、写本

Paul wants to branch out and has just finished the manuscript of a new unrelated novel.
ポールは、自分の幅を広げたくて、新しい(ミザリーとは)関係のない小説の原稿をたった今書き終えた。
6caughtkˈɔːtcatch の過去・過去分詞

He is caught in a blizzard.
彼は猛吹雪に合った(つかまった)。
7blizzardblízɚd大吹雪、暴風
8remoterɪmóʊt遠方の、遠い、遠く離れた

He is rescued by a nurse named Annie Wilkes and brought to her remote home.
彼は、アニー・ウィルクスという看護士に助けられ、彼女の人里離れた家へ連れて行かれた。
9dislocatedísloʊkèɪt1.脱臼させる
2.調子を狂わせる、混乱させる
10claimkléɪm1.要求する、(要求によって)獲得する
2.(自信を持って)主張する
3.a 注意する、・・・する価値がある b.(病気などが命を)奪う

Annie claims she is his "number one fan".
アニーは、彼のナンバー1ファンであると主張する。
11admitədmít1.許す 2.認める 3.収容できる

She later admits she disliked the excessive swearing.
彼女は、後で過度に罵ることを嫌ったと認める。
12excessiveɪksésɪv過度な、過大な、極端な
13swearswé(ə)rɪŋ1.誓うこと、誓い
2.罵り、罵ること
14copykάpi1.写し、複写、コピー
2.部、冊
3.a 原稿 b 新聞種

She buys a copy of Paul's latest book
彼女はポールの最新の本を1冊買う。
15rageréɪdʒ激怒、憤怒

Annie flies into a rage
アニーは突然怒りだす。
16smashsmˈæʃ打ち壊す、割る、粉砕する

(She is) almost smashing a table on Paul's head.
彼女はほとんどポールの頭の上でテーブルを壊している。
17wellwél
(副)満足に、上手に
(形)申し分ない、健康な
(間)おや!まあ!

When he is well enough to get out of bed.
彼がベッドから起き上がるのに十分に健康であるとき
18insistɪnsíst(on, upon) 主張する

she insists he write a new novel entitled Misery's Return in which he brings the character back to life.
彼女は、ミザリーが生き返る「ミザリー生還」というタイトルの新しい小説を書くよう主張する。
19entitledɪntάɪṭld・・・というタイトルの、所有権を持つ

entitle (動)
1.・・・というタイトルをつける。
2.権利・資格を与える
21reluctantlyrɪĺʌktəntli1.しぶしぶ、不承不承に
2.不本意ながら、残念ながら

Paul reluctantly does
ポールはしぶしぶ行う(ミザリーが生き返るという話の新しい小説を書くことを)
22mightmɑɪtmayの過去形
・・・かもしれない

Annie might kill him otherwise
さもなければ(彼女の言うことを聞かなければ)、アニーは彼を殺すかもしれない。
23otherwiseˈʌðɚwὰɪz1.別の方法で
2.さもなければ
3.その他の点で
24Coloradokὰlərˈædoʊコロラド州。米国西部の州 州都Denver


25branch out
1.枝を出す
2.分岐する
3.事業を広げる、関心が多岐に渡る
26go off
・・・から外れる

his car goes off the road
彼の車は道から外れる。
27kill off
死なせる、殺してしまう

he has "killed off" Misery.
彼はミザリーを殺した。
28fly into
陥る、突然・・・になる

Annie flies into a rage
アニーは突然怒り出す。

fly into a rage かっとなる

29
bring back
1.持ち帰る、戻す
2.(思い出を)蘇らせる
3.(健康な状態に)回復する

he brings the character back to life
彼はそのキャラクター(ミザリー)の命を吹きかえらせる。


ツタヤネットレンタル お試し無料1ヶ月
映画のある毎日を WOWOW ネット手続きなら割引があってお得!

0 件のコメント:

コメントを投稿