2012年11月28日水曜日

シャイニング The Shining (3)

シャイニング
広いホテルの廊下を三輪車で移動するダニー。そしてダニーは、禁断の237号室を発見する。シェフで同じテレパシー能力を持つハロランから、237号室には絶対に近寄るなと忠告されていたダニーであったが、237号室の扉が開いていたことから、ダニーは好奇心を押さえきれずに中へ入ってしまう。

執筆の仕事がままならないジャックは、タイプライターを前に眠っていた。妻のウェンディが起こしたところ、悪夢から覚めたジャックは心底恐ろしい目にあった表情で、夢の中でウェンディとダニーを殺したことを話した。

237号室から戻ったダニーの体にあざがあったことを見つけたウェンディは、ジャックがやったと思い込み、ジャックを責め立てる。何もかもが面白くないジャックは、いらいらしながらホテルのゴールドルームへ立ち寄る。そこには、ロイドというバーテンダーがいた。ジャックは妻への不満をこぼしながら酒を飲んだ。

ウェンディは、ダニーのあざが237号室にいる狂った女の仕業だったということをジャックに伝える。ジャックが237号室を調べに行くと、そこには死体が生き返ったような老婆の幽霊がジャックを待ち受けていた。恐ろしい目に合ったジャックであったが、ウェンディには何もなかったと伝えた。

ダニーをホテルから離すべきかどうかを言い合うジャックとウェンディであったが、怒り狂ったジャックはまたゴールドルームへと戻って行く。すると、そこは盛大な仮装パーティが開かれていた。そこでジャックは、前管理人の幽霊と出会う。彼はジャックに、妻と子供をどうするか「選択せよ」と告げた。

一方、フロリダでは、シェフのハロランがホテルで悪いことが起こっていることを予期していた。ハロランはホテルのあるコロラド州まで飛行機で戻ることにした。ホテルでは、ダニーが気が狂ったように "redrum!"と大声で叫び始め、催眠状態になっていた。ダニー自身は、ダニーの架空の友達、"トニー"となっていた。


Danny's curiosity about Room 237 gets the better of him when he sees the room's door open. Later, Wendy finds Jack, asleep at his typewriter, screaming while in the midst of a horrifying nightmare.

After she awakens him, he says he dreamed that he had killed her and Danny. Danny then shows up with a bruise on his neck and visibly traumatized, causing Wendy to accuse Jack of abusing Danny.

Jack wanders into the hotel's Gold Room where he meets a ghostly bartender named Lloyd (Joe Turkel). Lloyd serves him bourbon on the rocks while Jack complains to him about his marriage.

Wendy later tells Jack that Danny told her that a "crazy woman in one of the rooms" tried to strangle him. Jack investigates Room 237, where he encounters the ghost of a dead woman, but tells Wendy he saw nothing.

Wendy and Jack argue about whether Danny should be removed from the hotel and a furious Jack returns to the Gold Room, now filled with ghosts having a costume party. Here, he meets the ghost of the previous caretaker, Grady (Philip Stone), who tells Jack that he must "correct" his wife and child.

Meanwhile, in Florida, Hallorann has a premonition that something is wrong at the hotel and takes a flight back to Colorado to investigate. Danny starts calling out "redrum" frantically and goes into a trance, now referring to himself as "Tony".



英単語
No.
英単語
発音
意味
1midstmídst1.真ん中、中央 2.最中

screaming while in the midst of a horrifying nightmare.
ぞっとするような悪夢の最中に叫ぶ
bruisebrúːz打撲傷、打ち身、傷跡
Danny then shows up with a bruise on his neck and visibly traumatized
ダニーの首に、目に見えて外傷が与えられたようなあざが見つかった。
stranglestrˈæŋgl1.絞め殺す、窒息死させる
2.(カラーなどが首に)きつ過ぎる
3.(議案など)握りつぶす、(感情など)抑制する

Danny told her that a "crazy woman in one of the rooms" tried to 
strangle him. 
ダニーは、その部屋(237号室)に狂った女の人がいて、絞め殺されそうになったと彼女に言った。
curiositykj`ʊ(ə)riάsəṭi好奇心、(・・・したい)気持ち、珍奇なもの

Danny's curiosity about Room 237 gets the better of him when he sees the room's door open.
237号室のドアが開いているのを見て、ダニーは好奇心に負けてしまった(ハロランに近寄ってはダメだと言われていたが)
horrifyhˈɔːrəfὰɪ怖がらせる、ぞっとさせる
awake


After she awakens him, he says he dreamed that he had killed her and Danny.
visibly v́ɪzəbli目に見えるほど、ありありと
traumatizetrάʊmətὰɪz1.外傷を与える、傷つける
2.精神的な外傷を与える。
accuseəkjúːz告発する、非難する、責める

causing Wendy to accuse Jack of abusing Danny.
ウェンディは、ジャックがダニーを虐待したとジャックを責める。
abuseəbjúːz1.乱用する、悪用する
2.(口汚く)罵る
3.虐待する
wanderwάndɚ(あてもなく)ふらふら歩く、彷徨う

cf. 「不思議に思う」の意は、wonder

Jack wanders into the hotel's Gold Room
ジャックは、ホテルのゴールドルームにふらふらと入って行く。
gold room

ghostlyɡ́oʊstli幽霊のような、ぼんやりした

he meets a ghostly bartender named Lloyd
彼は、ロイドと名づけられた幽霊のようなバーテンダーに会う。
bartenderb́ɑrt̀ɛndɚバーテンダー、バーテン
bourbonbˈɚːb(ə)nバーボン、バーボンウィスキー

Lloyd serves him bourbon on the rocks while Jack complains to him about his marriage.
ロイドは、ジャックが自身の結婚について愚痴をこぼしている間、ジャックにバーボンを差し出す。
encounterɪnkάʊnṭɚ偶然出くわす、出会う

Jack investigates Room 237, where he encounters the ghost of a dead woman, but tells Wendy he saw nothing.
ジャックは237号室を調べに行くと、死んだ女性の幽霊に出くわした。しかし、ジャックはウェンディに何もなかったと伝えた。
argueάɚgjuː論じる、議論する、主張する

Wendy and Jack argue about whether Danny should be removed from the hotel
ウェンディとジャックは、ダニーをホテルから移動させることについて言い合う。
furiousfjˈʊ(ə)riəs怒り狂った

furious Jack returns to the Gold Room
怒り狂ったジャックは、ゴールドルームに戻る。
premonitionprìːməníʃən予感、予告

Hallorann has a premonition that something is wrong at the hotel
ハロランは、何かホテルで良からぬことが起きているとの予感を持つ。
franticallyfrˈænṭɪkəli半狂乱で、血迷って

 Danny starts calling out "redrum" frantically


ダニーは、半狂乱的に "redrum" と大声で叫び始める。

trancetrˈæns1.恍惚、無我夢中、有頂天
2.失神、昏睡状態

and goes into a trance, now referring to himself as "Tony"

そして、催眠状態になり、ダニーは今、ダニーの架空の友達トニーとなっていた。
Floridaflˈɔːrədəフロリダ米国南東端州。
Coloradokὰlərˈædoʊコロラド州。米国西部の州。
get the better of
(議論などに)勝つ、(人を)やっつける

Curiosity got the better of him.
彼は好奇心に負けた。
call out
大声で叫ぶ
refer to
・・・を参照する、・・・に言及する

0 件のコメント:

コメントを投稿